Johannes 8:29

SVEn Die Mij gezonden heeft, is met Mij. De Vader heeft Mij niet alleen gelaten, want Ik doe altijd, wat Hem behagelijk is.
Steph και ο πεμψας με μετ εμου εστιν ουκ αφηκεν με μονον ο πατηρ οτι εγω τα αρεστα αυτω ποιω παντοτε
Trans.

kai o pempsas me met emou estin ouk aphēken me monon o patēr oti egō ta aresta autō poiō pantote


Alex και ο πεμψας με μετ εμου εστιν ουκ αφηκεν με μονον οτι εγω τα αρεστα αυτω ποιω παντοτε
ASVAnd he that sent me is with me; he hath not left me alone; for I do always the things that are pleasing to him.
BEHe who sent me is with me; he has not gone from me, because at all times I do the things which are pleasing to him.
Byz και ο πεμψας με μετ εμου εστιν ουκ αφηκεν με μονον ο πατηρ οτι εγω τα αρεστα αυτω ποιω παντοτε
DarbyAnd he that has sent me is with me; he has not left me alone, because I do always the things that are pleasing to him.
ELB05Und der mich gesandt hat, ist mit mir; er hat mich nicht allein gelassen, weil ich allezeit das ihm Wohlgefällige tue.
LSGCelui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable.
Peshܘܡܢ ܕܫܕܪܢܝ ܥܡܝ ܐܝܬܘܗܝ ܘܠܐ ܫܒܩܢܝ ܒܠܚܘܕܝ ܐܒܝ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܡܕܡ ܕܫܦܪ ܠܗ ܥܒܕ ܐܢܐ ܒܟܠܙܒܢ ܀
SchUnd der, welcher mich gesandt hat, ist mit mir; er läßt mich nicht allein, denn ich tue allezeit, was ihm gefällt.
WebAnd he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
Weym And He who sent me is with me. He has not left me alone: for I do always what is pleasing to Him."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel